LXX Posts

Today included not my 50th, 100th, or 500th blog post. No, it was my 72nd. And since tradition claims that there were 72 Jewish scholars who produced the Septuagint (LXX) by translating the Hebrew Torah into Greek, I figured I could celebrate my 72nd post with the LXX designation.

To celebrate this humble milestone for this blog, I cite here a scattering of posts related to the LXX from the blogosphere…

I don’t remember if I first learned about this from Ricoblog or from Rod Decker himself on his blog, but I recently acquired Rod Decker’s Koine Greek Reader: Selections from the New Testament, Septuagint, and Early Christian Writers. I’ll definitely use it in the Greek refresher course that I’m team-teaching later this year. Too bad that when it got shipped to Papua New Guinea, the box got searched and a knife sliced through the cover and first 20 pages.

Last month, John Hobbins asked with his typical cogency, “Can we set the bar higher for future study editions of the Hebrew Bible in translation?” He was referring to the need for translations to note the multiformity of the text, including manuscripts found in the Judean desert and the Old Greek / Septuagint translations. This week, John praises the ISV translation for its unparalleled thoroughness in using textual footnotes to reference the Dead Sea Scrolls. But he’d like to see noteworthy Septuagint readings more consistently cited even when a Dead Sea Scrolls manuscript is not at odds with the Masoretic Text.

Last week, Tommy Wasserman cited here and here the recent reviews in the current issue of TC: A Journal of Biblical Textual Criticism vol. 13 (2008)… Among them is…

  • Séamus O’Connell, From Most Ancient Sources: The Nature and Text-Critical Use of the Greek Old Testament Text of the Complutensian Polyglot Bible (Siegfried Kreuzer, reviewer)
  • P.W. Flint, E. Tov, and J.C. VanderKam, eds., Studies in the Hebrew Bible, Qumran, and the Septuagint Presented to Eugene Ulrich (Heinz-Josef Fabry, reviewer)

Last month, Tommy Wasserman also posted here on the 63rd General Meeting of Studiorum Novi Testamenti Societas (SNTS) will be held in Lund, Sweden in July/August. Among the seminars included, there will be…

  • Ulrich Schmid with Martin Karrer and Marcus Sigismund, “The Text of the Septuagint Quotations in the New Testament: A New Tool in the Making.”
  • Thomas Brodie, “The Elijah-Elisha Narrative (1 Kings 16:29-2 Kings 13) in the LXX and the Synoptic Gospels and Acts.”
  • Michael Tilly, “Das alexandrinische Judentum unter römischer Herrschaft.”
  • Gert Steyn, “The Vorlage of the explicit quotations in Hebrews”.

Last month, Charles Halton posted an article clipping about Peter Gentry from The Southern Baptist Theological Seminary receiving a Lilly Theological Research Grant: “Gentry plans to use the $12,000 award to fund research in Germany during a sabbatical from January through June 2009. The research will allow Gentry to finish a critical edition of the Greek text of Ecclesiastes for the Goettingen Septuagint Series.”

Mark Van Dyke posted last week here that Peter Gentry was to be the lecturer this week for the Logos Lecture Series in Bellingham, Washington. It was titled, “The Septuagint: The Bible of the Early Church.”

Mark Goodacre got caught up last week on posting the Review of Biblical Literature reviews. Among the most recent reviews is this one…

Jan Joosten and Peter J. Tomson, eds.
Voces Biblicae: Septuagint Greek and Its Significance for the New Testament
http://www.bookreviews.org/bookdetail.asp?TitleId=6063
Reviewed by Hans Ausloos

Mark Hoffman posted last month that there is a new polyglot Bible in development that will include these texts along with numerous textual variants…

  • Ginsburg/ben-Chayim Hebrew Massoretic text
  • Samaritan Pentateuch
  • Hebrew mss from Qumran
  • Aramaic targum Onkelos
  • Syriac Peshitta
  • Arabic of Saadia Gaon
  • Jerome’s Latin Vulgate (and Clementine)
  • Greek LXX with Aquila, Symmachus, and Theodotion referenced in the apparatus
  • Armenian of Mesrob/Sahak
  • Bohairic version
  • Slavonic version of Cyrill and Methodius

The New English Translation of the Septuagint is available free online here.

Okay, that’s my contribution to LXX posts to celebrate my own LXX post.

Advertisements
Posted in Uncategorized. Tags: . 1 Comment »

One Response to “LXX Posts”

  1. Kent Says:

    Logos Bible Software has begun working on the Göttingen LXX. This version will be morphologically tagged, and the apparati will be linked directly to the primary sources.

    I thought you might be interested!

    Göttingen Septuagint


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: