PNG Languages Website

PNG LanguagesPapua New Guinea (PNG) is the most linguistically complex nation in the world with over 800 languages among multiple language families and language isolates. SIL has been carrying out linguistic research in cooperation with the PNG Department of Education since 1956. Check out the research results of SIL PNG here at the PNG Languages Website. New resources are always being added, including unpublished hard-to-find print materials from as far back as the 1960s.

The maps on this site illustrate the great language diversity in Papua New Guinea shown against a very basic topographic color pattern.

We Need Bible Translation Work

Today, someone found my blog by searching the web for this combination of terms…

“we need Bible translation work”

Well, whoever you are, I’d have to say I agree. In the Sepik region alone of Papua New Guinea–where I work–there are 181 languages, but only 18 with adequate Scripture. There are 38 active translation projects, 15 language groups awaiting personnel, and 98 that still need just to be surveyed to determine language viability and translation need.

Worldwide, there are over 600 languages that are waiting for personnel to begin Bible translation. But an additional 2668 languages still need assessment to determine the translation need.

So yes, we need Bible translation work.

Jesus Ran Away

Written around May 2,

and finally posted…

This past week I have been going through the final checking process for the Gospel of Luke in four related languages in Papua New Guinea. Here is one of the most interesting translation problems that we were able to resolve so far…

In Luke 5:15-16 here is what the NASB says:

“But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses. But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.”

Clearly, the intended meaning of the imperfect verbs is that these are things that were repeatedly happening throughout a period of time (including the news spreading, the crowds gathering, and Jesus slipping away). The implied information must be that Jesus would actually teach and heal the people when they came to him before he slipped away for prayer. However, in all four of the translations that we are checking, they understood this passage to mean that the people were coming to Jesus to be healed, but he wasn’t there when they sought him out because he had run away from them to be by himself and pray!

It’s not surprising that they would have this interpretation, since the second sentence begins with an adversative conjunction. Even most English versions begin vs. 16 with ‘but’, which certainly may suggest the faulty reading. But ‘but’ may often over-translate the Greek connective DE, which is better seen as the normative connecting particle for narrative when there is a shift in the subject. Expressing any more contrast begins to err in this passage.

“And from time to time he would withdraw to remote places for prayer.” (REB)

“So He Himself often withdrew into the wilderness and prayed.” (NKJV)

The implied information is expressed well in these translations without ‘but’…

“And from time to time he would withdraw to remote places for prayer.” (REB)

“So He Himself often withdrew into the wilderness and prayed.” (NKJV)

“As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer.” (The Message)

Other versions include the word ‘often’, so their use of ‘but’ does not give the wrong impression (NASB, NIV, NLT, NCV, CEV).

Also, consider these excellent renditions…

“However, he continued his habit of retiring to deserted places and praying.” (ISV, Version 1.1)

“Yet Jesus himself frequently withdrew to the wilderness and prayed.” (NET)

Several versions present the faulty possible interpretation that Jesus was nowhere to be found when the people were seeking him out…

“But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities. But he withdrew to the wilderness and prayed.” (RSV)

Compare the KJV, Darby, Young, ASV, Phillips, Wuest, TEV, NAB, NRSV, GW, and ESV, which also leave the interpretive possibility open that Jesus would hide from the crowds.

Jesus didn’t run away from the crowds of people when they were coming to hear him and to be healed by him. But he did often withdraw from them to be alone with his Father in prayer.